hello,
a friend of my had his scientific (medical) papers translated and the translator used the word "radial" as a synonym for "already given birth"
however, I couldn't find the word in Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus - The Free Dictionary or anywhere else. can anyone help? (thanks!)
radial=one who's given birth before?
Posted by Beatrix · October 20, 2009 · 6 replies
6 Replies
anyone with an answer? please? it was translated this way by a native speaker and a student of mine demanded an explanation
I'm originally a pharmacist and so have a medical background, but I've never heard of the word 'radial' in that context.
Can you give us the entire English sentence to see what they might have meant?
Here's the entry in the online Webster medical dictionary
Nothing about pregnancey or any collocations that have to do with pregnancy.
thanks a lot, mark! I was starting to get desperate 🙂
yes, I'll try to find the sentence and post it here 🙂
I think (I'm not an expert) the word you need is para. I remembered being termed an "aged primipara" when I had my son (you tend not to forget - or forgive - a description like that) and looking it up, found this on mondofacto | medical dictionary
Para :
<obstetrics> A woman who has given birth to one or more infants. Para followed by a roman numeral or preceded by a Latin prefix (primi-, secundi-, terti-, quadri-, etc.) designates the number of times a pregnancy has culminated in a single or multiple birth; e.g. Para I, primipara; a woman who has given birth for the first time, para II, secundipara; a woman who has given birth for the second time to one or more infants.
Hope that helps,
Yours decrepitly,
Sue
yes, thanks a lot susan! now I have something to offer as a replacement for the dubious word.
lol about being called aged primipara, don't worry, I don't have any children yet so when it comes to having them I'll be called exactly the same way