Re: Linguistic Blunders I remember not so long ago that I was describing to my brother-in-law that my brother in the UK was a rubbishman during his gap year at Uni. So I thought very quickly when he didn't understand rubbishman, someone who collects rubbish in the UK. I said to him: "내 현, 쓰레기 넘". Basically in English, "My brother was a rubbishman". What i didn't realise during my translation was that rubbishman (쓰레기 넘) in Korean meant a "bl**dy useless idiot". We all had a good laugh when we realised my mistake was totally honest. |